Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский
Паркет или паркетная доска массивная.

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

НОРМЫ ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗНОШЕНИЯ В АНГЛИИ И США

Вдосьна уровне звуковой системы английский язык в США отличается значительно большей вариативностью литературных норм, чем английский язык в Англии. Как известно, в Англии наличие единой диалектной базы литературного языка обеспечивает значительно более высокую степень унификации его произносительных норм. Так называемое «южноанглийское» или «общепринятое произношение» (received pronunciation или RP) весьма широко распространено среди образованного населения всей страны и, в отличие от территориальных диалектов, не имеет местной окраски. «Те, кто владеет RP, — пишет английский лингвист Д. Эберкромби, — отличаются от других образованных людей тем, что по их выговору невозможно определить их происхождение»(АЬегсготЫе,1955).

Литературное произношение BE детально описано в научной и учебно-методической литературе. Между тем вопрос о стандарте американского произношения значительно менее изучен тOT факт, что в Америке отсутствует единый произносительный стандарт, базирующийся, как это имеет место в Англии, на каком-либо местном типе произношения, достаточно хорошо известен. Об этом пишет, в частности, американский диалектолог проф. Ганс Курат, который отмечает, что «нет никаких оснований предполагать, что в обозримом будущем жители Вирджинии станут ориентироваться в своем произношении на жителей Нью-Йорка, а жители Детройта на . жителей Бостона» (Kurath, 1961).

Однако было бы ошибочным делать на основе подобных наблюдений поспешный вывод о том, что в Америке вообще отсутствуют какие бы то ни было литературные нормы, а существуют лишь различные типы диалектного произношения. Такой вывод явно противоречит фактическому положению вещей, поскольку на самом деле в пределах ареалов основных диалектных группировок АЕ наблюдается социальная стратификация языковых явлений, в том числе и явлений, относящихся к звуковой системе (см. Labov, 1966)? EL пределах более или менее, обширных районов США определенные "фонетические явления дифференцируются по признакам соответствия или несоответствия литературным нормам. При этом четко различаются так называемые «стандартные» и «субстандартные формы». И те, и другие можно разделить на две категории : 1) явления, которые санкционируются литературными нормами во всех районах страны, и явления, которые соответствуют нормам лишь в некоторых районах, и, соответственно, 2) явления, которые отвергаются нормами во всех районах страны, и те, которые считаются нарушением лишь в определенных районах. Таким образом, в области произношения понятие нормированности или ненормированности может носить как универсальный, так и узколокальный характер.

Рассмотрим несколько примеров. Такие явления, как аспирированное [р] в предвокальной позиции, как ассимилированные [с!з] и [tj] вместо [d] и [t] в cordial и don't you соответствуют общепринятым нормам. Разумеется, в данном случае речь идет о явлениях, не имеющих локальной окраски.

Однако и значительная часть локально окрашенных явлений относится к разряду тех, которые повсеместно санкционируются нормами.

Так, например, нью-йоркский произносительный тип относится к группе так называемых «безэрных» (r-less). Но при этом значительная часть жителей Нью-Йорка произносит ретрофлексный [г] в предконсонантной и конечной позициях, и это не рассматривается как отступление от нормы. Оба варианта произношения (с предконсонантным [г] и без него в словах, имеющих в написании г) считаются вполне допустимыми во всех районах страны.

То же самое относится к различным артикуляционным оттенкам [1], которые могут отсутствовать или наличествовать в том или ином ареале. Расхождения такого рода вполне укладываются в диапазоны допустимых вариаций, регламентируемых нормами во всех частях США. С другой стороны, произнесение [i] вместо [el.в словах типа реп, наблюдаемое в южных штатах,, считается «субстандартным»„.повещу, в том числе и на юге.

Таким образом, мы видим, что понятие несоответствия нормам литературного языка и территориальной ограниченности того или иного звукового явления отнюдь не тождественны.

Наряду с этим отмечаются и некоторые расхождения между региональными нормами произношения. Произношение,которое считается «стандартным» в одном районе, может оказаться «субстандартным» в другом.

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии