Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский
Купить белые скатерти интернет магазин. Togas

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

Коммуникативная среда (КС) определяется как «исторически сложившаяся этносоциоязыковая общность, характеризуемая относительно стабильными и регулярными внутренними коммуникативными связями и определенной территориальной локализованностью» Ч Территория одной коммуникативной среды обычно меньше, чем государство. Ее границы не совпадают с зоной распространения одного языка. Коммуникативная среда не равна ни социальной группе (в одной КС может быть несколько социальных групп), ни этнической общности (имеющей, как известно, значительное сходство в материальной и духовной культуре, общую территорию и общее средство общения — язык или диалект). Коммуникативные среды выделяются в основном «по степени интенсивности внутренних коммуникативных связей, характерных для определенных ареалов, из которых складывается общая коммуникативная картина страны или географической области» 2. Они соотносимы с понятиями «языковой (речевой) коллектив» (А. Д. Швейцер), «языковая общность» (Дж. Гамперц), но отличаются от них выделением коммуникативного признака в качестве ведущего. Иными словами, коммуникативная среда — это этноязыковой ареал, в котором осуществляются активные коммуникативные связи на нескольких языках или их вариантах.
Коммуникативная среда как этноязыковой ареал не может приравниваться ни к диалектным зонам (их выделяют внутри одного языка по пучкам изоглосс), ни к языковым союзам (их выделяют на основе благоприобретенных свойств в структуре двух или нескольких смежных языков).

Коммуникативные среды могут быть объединены в социолингвистические зоны, представляющие собой более крупные и обычно более устойчивые образования. Так, в Западной Африке выделяют три социолингвистические зоны: 1) внутреннюю (суданскую); 2) береговую (гвинейскую); 3) среднюю (лесную) 1. Зона не есть механическая совокупность коммуникативных сред, а автономное образование более высокого уровня, чем входящие в нее коммуникативные среды. Различие между зонами касается многих факторов — политико-административных, социальных, экономических, культурных, религиозных. Они-то и обусловливают социолингвистическое лицо зоны. Например, для суданской зоны характерны такие признаки, как высокий престиж языков крупных исламизированных народов (йоруба, хауса), широкое использование местных языков для межэтнического общения на разных уровнях (лингва франка, городские койне, койне области или страны), формирование на базе крупных языков и языков регионального общения своих «стандартных» (литературно обработанных) языков как для устного, так и для письменного общения параллельно с европейскими языками, имеющими здесь статус официальных. Для второй, гвинейской зоны характерны высокий престиж и коммуникативный вес языков бывших метрополий (французского, английского), возникновение на их основе языков-пиджинов, а затем и креольских языков для межэтнической коммуникации, забвение и полное отмирание этнических языков в интеллектуальной элите. Задача выработки своих национально-литературных языков вместо языков бывших метрополий здесь решается сложнее, чем в суданской зоне.

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

золотое мужское украшение на шею как у князей в Москве.

Последние комментарии