В плане социолингвистической характеристики языка особую форму существования представляет креольский я з ы к. На креольских языках говорит около 10 млн. человек. В чем их социальная и лингвистическая специфика? Больше всего креольский язык похож на пиджин. Но между креольским языком и пиджином имеются и существенные различия.
Исходя из этого, целесообразно начать с рассмотрения основного социолингвистического различия между пиджином и креольским языком. Пиджин имеет только «социальный субстрат» (контингент носителей, связанный с торговлей, урбанизацией, миграцией), но не имеет этнического, т. е. ни для одного народа он не является родным,— «креольский язык, напротив, имеет в первую очередь этнический субстрат в лице нового этноса, формирующегося в результате действия определенного этнического процесса — интеграции, этнотрансформационной консолидации или миксации» (этими терминами, предложенными советским этнографом Ю. В. Бромлеем, обозначаются разновидности процесса объединения этносов).
Креольский язык — это в принципе полноценный язык, располагающий обширной лексикой и самостоятельно выработанной грамматикой, способный развиваться по своим внутренним законам, подобно любому естественному языку.
Креольский язык начинает свой путь с пиджина и постепенно перерастает в самостоятельный, хотя и вторичный в структурном отношении, язык. Пиджин никогда не бывает родным языком, он всегда лишь необходимое дополнение к нему; креольский может стать и становится родным (чаще всего во в юром поколении лиц, пользовавшихся пиджином) и выполняет в условиях этнической пестроты и разноязычия функции общего, надэтнического и даже межнационального языка.
Общее число носителей креольских языков в настоящее время постоянно растет. Основными являются креольские языки, сформировавшиеся из англоязычных, франкоязычных, испаноязычных и португалоязычных пиджинов .
Несмотря на огромную территориальную разобщенность креольских языков, они имеют структурное сходство, связанное с механизмом их образования из пиджинов и дальнейшего развития в более или менее структурно самобытные языки. Р. У. Томпсон в статье «Заметка о некоторых чертах, сближающих креолизованные диалекты Старого и Нового Света», отметив, что креолизованные диалекты Нового Света, возникшие на базе различных европейских языков, тем не менее имеют «ряд общих структурных черт», подчеркивает, что такие аналогии не случайны, а подчиняются «единой модели генезиса и развития».
Так, черты, наблюдаемые им в английских и французских креольских языках Нового Света (в Карибском бассейне), присутствуют в креолизованных португальских диалектах Старого Света (в районе от островов Зеленого Мыса, по берегам Африки, Индийского субконтинента, Малазийского архипелага и восточноиндийских островов до Макао, Гонконга и Шанхая), а также в креольско-испанских диалектах Филиппинских островов. Это такие бросающиеся в глаза особенности, как: а) однотипность их глагольной системы: одна неизменная основа используется для выражения времени, вида, наклонения с добавлением соответствующих частиц: mwç le пцйе — я съел (te — показатель прошедшего времени), m we ke — я буду есть (ке — показатель будущего времени); б) широкое использование повтора для выражения множественности или интенсивности: pedra-pedra — камни, amigoamigo — друзья, grande-grande — очень большой, dulce-dulсе — очень сладкий, china-china — китайский народ; im taak, im taak, im taak — bot im no se notin — Он много болтает, но не говорит ничего (последний пример на креольском языке острова Ямайка); в) употребление существительного со значением 'вещь' в качестве вопросительного местоимения «что?» и др.; г) общие лексико-семантические закономерности, в частности значительная омонимия: как следствие упрощения фонологической системы языка-источника (в языке крио: 1. at — сердце (от англ. heart [ha:t]), 2. at — шляпа (от англ. hat [haet]), 3. at — повредить (от англ. hurt [ha:t]) и как результат расширения значения полнозначных и служебных слов (в том же крио: dzm — 1) личное местоимение 3-го лица мн. числа; 2) указательное местоимение мн. числа; 3) постпозитивный плюративповыдслительпый формант (от англ. them [öeml).
В настоящее время предпринимаются классификации креолизованных языков (не только с учетом их генетического источника, но и структурных признаков), на повестку дня поставлено составление «общекреольской грамматики».




Последние комментарии
10 недель 5 часов назад
27 недель 3 дня назад
27 недель 3 дня назад
30 недель 2 дня назад
30 недель 4 дня назад
31 неделя 1 день назад
33 недели 2 дня назад
33 недели 2 дня назад