Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский
Игры Барби онлайн бесплатно на портале all-gamenews.ru.

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

Незначительные расхождения наблюдаются у латерального сонанта [1]. Эти расхождения позиционно обусловлены. Как правило, они возникают лишь в интервокальном положении, где в США, за исключением южных штатов, обычно используется «темное» (т.е. относительно более твердое) [1], а в Англии и на юге США—более «светлое» (т.е. более мягкое) [1].
В речи многих американцев (особенно на западе США) часто отмечается выпадение [j ] в позиции перед [и], за переднеязычными фрикативными, взрывными и латеральными согласными (в словах типа consume, student, blue).

Наблюдаемый как в АЕ, так и в ВЕ ассимилятивный переход сочетаний [tj ] и [dj] в аффрикаты [tj] и [d31 по-разному оценивается с точки зрения литературных норм американского и британского вариантов. Если в Англии это явление характерно для неряшливой разговорной речи, то в США оно санкционируется нормой.
Выше мы уже упоминали противопоставление [hw] и [w] в парах типа which : witch, [hw] может произноситься либо как последовательность (cluster) из двух звуков, либо как единый глухой звук—результат коартикуляции [w] и глухого фарингального [h]. Оба варианта распространены как в АЕ, так и в BE. В Англии они встречаются преимущественно на севере страны, но не противоречат нормам литературного произношения. В США which и witch различаются повсеместно, хотя наряду с этим, главным образом в крупных городах Атлантического побережья и Среднего Запада, это различие стирается, и в обоих случаях используется [w]. Таким образом, если и можно говорить о каких-либо различиях в связи с [hw] и [w], то, по-видимому, только о расхождениях в частотности или употребительности, поскольку употребление [w] в словах типа when, which и т.п. шире распространено в литературном английском языке в Англии, чем в США.

Заканчивая общий обзор фонетических различий между американским и британским вариантами английского языка в области вокализма и консонантизма, можно подвести некоторые итоги сказанному выше.

Охарактеризуем основные типы различий между двумя вариантами в области фонетики на основе классификационной схемы, предложенной в предыдущей главе. Прежде всего следует выделить фонетические различия", которые могут быть определены либо как абсолютные, либо как комбинаторные (т.е. зависящие или не зависящие от фонетического окружения). К категории абсолютных относятся такие различия, как использование ретрофлексного [зг ] вместо [з:], [л] более высокого подъема вместо более широкой разновидности, [а:] вместо Га:], [аеи] вместо [аи] и [а] вместо [D]. Остальные различия относятся к категории комбинаторных. Из изложенного выше материала следует, что такого рода различия составляют явное большинство.

Подавляющее большинство фонетических противопоставлений включает лишь один локально маркированный член, т.е. относится к разряду противопоставлений с односторонней локальной маркированностью. Противопоставления с двусторонней локальной маркированностью по существу охватывают лишь три пары: это противопоставление [л] по высоте подъема, противопоставление [г] по признаку ретрофлексной артикуляции и позиционно обусловленное противопоставление [t] по признаку ослабленной артикуляции. Во всех трех случаях явления, характерные для американского варианта, противопоставляются явлениям, характерным для британского варианта. Во всех остальных случаях явление, относящееся к одному из вариантов, противопоставляется явлению, относящемуся к общему ядру. При этом оба явления могут сосуществовать либо в пределах АЕ, либо в пределах ВЕ.

Иногда противопоставляемые друг другу явления сосуществуют в обоих вариантах, как, например, звонкое и глухое отличаясь лишь частотностью или употреби
тельностью. В таких случаях речь идет об относительных противопоставлениях.

Пропорциональные соответствия наблюдаются у некоторых дифтонгов. Кроме указанных выше [ои ] и [ех ], отличающихся в американском варианте меньшей дифтонгизацией, к этой же категории относятся противопоставления с дифтонгами [аг] и [аи], у которых наблюдаются колебания в высоте подъема слогообразующего гласного. Наконец, к этой же категории относятся дифтонги со скольжением к нейтральному гласному [ю/ГТоэ], [еэ], противопоставляемые в ареалах с предконсонантным [г] сочетаниям соответствующих гласных и ретрофлексного [г]. Остальные фонетические соответствия (т.е. подавляющее большинство) относятся к категории изолированных.

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии