Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский
Предлагаем для размещения гостиницы Санкт-Петербурга с видом на Зимний

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

Между тем в социолингвистических работах представлены те или иные образцы применения как собственно лингвистических методов в их традиционных и современных модификациях, так и методы истории, социологии, этнографии и ряда других общественных наук. Нередко авторы останавливаются на теоретических вопросах, связанных с соотношением предмета исследования и метода исследования. «Ставя вопрос о методах исследования,— пишет В. А. Аврорин,— необходимо прежде всего ясно представить себе характерные особенности изучаемого объекта, его связи с другими объектами, з также цели, с которыми ведется его изучение. Именно этим определяется в первую очередь возможность отбора уже разработанных в других отраслях науки исследовательских приемов и целесообразность разработки новых» 2. Так, изучая функциональную сторону языка, следует принимать во внимание ее прямую зависимость от социально-экономического и культурного развития общества. Изучая внутреннюю, структурную сторону языка, необходимо иметь в виду, что она лишь частично зависит от названных социальных факторов, причем эта ее зависимость опосредована функциональной стороной. Характер функциональной стороны таков, что она должна изучаться, по мнению В. А. Аврорина, и в языкознании, и в социологии, и в истории, а отдельные ее грани — в социальной психологии. Становясь предметом разных, хотя и соприкасающихся и даже «смыкающихся» наук, функциональная сторона языка, естественно, потребует для ее изучения привлечения методов и приемов этих наук. Какие из методов будут доминирующими, будет зависеть от цели изучения. В социолингвистическом исследовании функциональной стороны главными должны стать лингвистические задачи — выявление функционально-коммуникативных особенностей языка, обнаружение закономерностей развития его общественных функций под воздействием социального, научно-технического и культурного развития общества.
Изучая формы существования языка, необходимо иметь ясное представление о выполняемых каждой из них социальных функциях, о структурно-языковых признаках каждой формы (языкового образования), об их функциональном распределении в изучаемый конкретно-исторический период, о структурном сходстве и различии между ними, о сочетаемости наличного состава форм существования в различных видах диглоссии, об удельном весе диглоссного населения в целом и населения (социальных слоев, профессиональных, возрастных, половых и т. п. групп), владеющего конкретными разновидностями диглоссии (литературный язык и социальный диалект, литературный язык и территориальный диалек, территориальный диалект и профессионально-социальный диалект и т. п.). Само собою разумеется, что одними лингвистическими методами всех этих задач не решить. Лингвистической проработке поддаются такие стороны, как структурно-языковая характеристика форм существования языка, их иерархическая зависимость (первичность одних и вторичность, производпость других, например, первичность языкаисточника и вторичпость языка-пиджина, возникшего на его основе; первичность «основного» языка (или диалекта) и вторичность сформировавшегося на его базе и из его элементов условного арго), зоны распространения (преимущественного бытования) тех или иных форм существования языка, в частности зоны распространения различных территориальных диалектов, языков-пиджинов, креольских языков и т. п. (эти показатели могут быть получены методами лингвистической географии) и ряд других сторон языковых образований.
Что касается характеристики социальных групп, пользующихся формами существования языка монбглоссно или диглоссно, социально-коммуникативных ситуаций, порождающих определенную форму существования языка (литературный язык в его письменной и (или) устной форме, территориальный диалект, социальный диалект, койне, язык-пиджин, креольский язык, ритуальный язык и т. д.), то эти и им подобные задачи гораздо успешнее выполнимы социологическими методами. Выявление же количественных показателей и их зависимостей между собой (абсолютная численность населения или его численность в процентах, число владеющих литературной нормой, число и процент диглоссного населения и другие параметры) лучше удается благодаря применению статистических и социологических методов.

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии