Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский
Удобный калатог запчастей, запчасти ТМК в Ярославле

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

Острота и новизна в постановке широкого круга проблем в советском языкознании, осваивавшем принципы марксистской социологии языка, выделяли наше языкознание на фоне мировой лингвистики. Советская социолингвистика 20— 30-х годов, как справедливо отметил швейцарский ученый П. Бранг, составитель первой библиографии по славянской социолингвистике, «занимала ведущее место в мире».

В 40-е годы разработка социолингвистической тематики не прекращалась, хотя и затруднялась вследствие вульгарно-социологических установок «нового учения о языке» Н. Я. Марра.

Тем не менее в 40-е годы выходят такие крупные труды В. В. Виноградова, как монография «Стиль Пушкина» (1941), брошюры «Великий русский язык» и «Величие и мощь русского языка», содержавшие характеристику исторических путей формирования «величия и мощи» русского национального языка.

Широкий размах получает изучение русских, украинских, белорусских говоров и диалектов других языков Советского Союза в связи с составлением диалектологических атласов, причем в качестве самостоятельной проблемы ставится задача изучения новых явлений в говорах (например, работы: Гринкова Н. П. «Собирание материалов по новым явлениям в жизни колхозников», 1949 г.; Филин Ф. П. «Говоры современной деревни и Диалектологический атлас русского языка», 1949 г.; работы о социально-классовой и жанрово-стилистической дифференциации диалектов современного советского языковеда Р. И. Аванесова и других исследователей).

Ф. П. Филин, характеризуя советское языкознание 20— 40-х годов, его теоретическую основу и главные направления, писал: «Путь к марксизму-ленинизму был не прост: сохранились прежние теоретические традиции, велась острая борьба, имели место срывы и ошибки. И все же в двадцатые — сороковые годы облик советского языкознания вырисовывается с достаточной ясностью. Началась разработка проблем связи языка и мышления в современном и историческом плане, активно обсуждался вопрос о типологии языков и этапах развития человеческой речи со времени ее возникновения, была создана социальная лингвистика, занявшая первое место в мировом языкознании (четко ориентированная на марксистско-ленинскую философию и соответствующее понимание истории... стали изучаться в широком плане проблемы социальной диалектологии)... В эти годы десятки языков нашей страны впервые получили письменность, а функции старописьменных языков серьезно расширились. Наша страна стала страной всеобщей грамотности. Советские языковеды с честью справились с выполнением задачи большой государственной и общественной важности»

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии