Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский
Тендеры для бизнеса - курсы менеджер по закупкам.

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

К внешним («внеязыковым», «социальным») факторам развития языка авторы исследования относят: изменение круга носителей языка, распространение просвещения; перемещение населения, создание новой государственности, развитие пауки и т. д.

Взаимодействие внешних и внутренних факторов выражается в стимулирующем или, напротив, задерживающем воздействии социальных факторов на те или иные внутренние тенденции языкового развития.

В монографии предложен такой путь изучения языка: от фактов языка к социальным причинам, вызвавшим их. Закономерность именно такого подхода обосновывается тем, что «социальные воздействия «наслаиваются» на имманентное развитие языка, преобразуют его, но не меняют». Указанный путь исследования, по мнению авторов, типичен для социологической лингвистики (в отличие от лингвистической социологии).

В 1968 г. Научный совет по комплексной проблеме «Закономерности развития национальных языков в связи с развитием социалистических наций» выпускает сборник «Язык и общество» (со статьями Ф. П. Филина, В. М. Жирмунского, В. Н. Ярцевой, Ю. Д. Дешериева, М. И. Исаева, Т. А. Бертагаева и других ученых) а в 1969 г. Ленинградское отделение Института языкознания АН СССР — сборник «Вопросы социальной лингвистики» 2, посвященный проблеме социальио-исторического развития языка. Эти сборники включили в себя исследования не только сотрудников академических институтов, но и ряда университетов и педагогических институтов страны.

В первом сборнике обращают на себя внимание: статья Ю. Д. Дешериева «Проблема функционального развития языков и задачи социолингвистики», в которой обосновывается тезис о развитии «общественных функций языков» и намечаются контуры функциональной классификации языков; статьи А. А. Леонтьева «Общественные функции языка и его функциональные эквиваленты»; М. И. Исаева — о языковом строительстве как одном из факторов развития языка; Л. М. Орлова— о социальных типах современного территориального говора; В. Н. Ярцевой — о проблеме связи языка и общества в зарубежном языкознании (об антропологической лингвистике, о работах неогумбольдтианской школы).

Во втором сборнике, наряду с темами о социальной дифференциации языка, об отдельных социальных диалектах, обсуждаются проблемы лингвистической футурологии (например, язык в обществе, использующем кибернетические машины).

В. В. Виноградов в этот период предпринимает анализ советских и зарубежных исследований по проблемам^литературных языков \ Ю. Д. Дешериев и И. Ф. Протченко исследуют развитие языков народов СССР в советскую эпоху, сосредоточивая внимание на социально обусловленных закономерностях в их изменении 2, начинается пристальное изучение изменений в русских народных говорах советского периода, проводится обследование остатков условных языков (арго) русских ремесленников и торговцев, запись лексики различных промыслов и занятий.

В 60-е годы с социолингвистической проблематикой советские ученые выступают на X Международном конгрессе лингвистов в Бухаресте (1967 г.).

Своеобразным итогом изучения языка в аспекте его социальной обусловленности явился вышедший в 1970 г. коллективный труд «Общее языкознание. Формы существования языка, функции, история языка» (Отв. ред. Б. А. Серебренников) .

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии