Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский

Переводим одним кликом!

Говоря о взаимодействии культур, традиционно опираются на принцип диалога культур, который раскрыт в работах м. М. Бахтина, в. С. Библера,
С. Ю. Курганова и других ученых. Согласно данной концепции, любое обучение должно строиться как диалог различных исторически существовавших логик, культур, способов понимания. М. М. Бахтин писал, что «только в общении, во взаимодействии человека с человеком раскрывается человек в человеке как для других, так и для себя. Личность есть там, где есть диалог» [1, с. 40]. «в ходе диалога возникает особое общение между людьми, в котором участники “нащупывают” свой собственный взгляд на мир» [2, с. 32].

По мнению с. Г. Терминасовой, урок иностранного языка — это перекресток культур, это факт подачи иноязычной культуры, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру [7, с. 30].

Емкими являются мысли д. С. Лихачева о том, что «изучение иностранных языков обостряет чувство языка и своего в первую очередь» и называет изучение иностранных языков воспитательным средством [4, с. 358].
Следовательно, спецификой преподавания иностранного языка является то, что оно осуществляется в контексте диалога культур, взаимодействие которых в процессе учебной деятельности ведет к накоплению фундаментальных человеческих ценностей.

Обобщая представленные положения современных ученых о преподавании иностранного языка в контексте культуры, можно сделать вывод о том, что ценностными основами соизучения языка и культуры выступает совокупность следующих положений, в которых иностранный язык рассматривается как феномен культуры, элемент культуры, «перекресток культур», средство трансляции культуры. Следовательно и цель обучения иностранному языку будет достигнута только тогда, когда процесс его изучения по-настоящему станет процессом приобщения к культуре, а знание иностранного языка — ключом к диалогу культур.

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии