Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский

Переводим одним кликом!

Еслинарод действительно уважает себя, он застрахован от комплекса неполноценности и никогда не потеряется, не растворится среди других. Такова абсолютная истина: общение народов между собой способствует развитию их собственных культур.

Современная международная ситуация, кризис доверия между народом и властью в странах востока, обсуждение научным сообществом россии проекта федеральных государственных образовательных стандартов, поиск педагогами взаимопонимания между реформаторами и обществом обострили проблемы «диалога культур» в образовании. Вызовом времени можно назвать потребность в реальных способах установления этого диалога, поиске ресурсов, которые бы открывали пути решения проблемы межкультурного обучения в высшей школе. Изучение теории и практики диалога в образовании в течение 10 лет дает нам право считать, что накоплен и научно осмыслен.

Огромный «запас» знаний о диалоге культур и народов, наук и образовательных практик многоликого мира. Но сила теоретических знаний оказывается недостаточной перед реальными конфликтами, возникающими в разных странах, если общественные группы выбирают агрессию вместо диалога.

Мировое образовательное сообщество профессионалов работает на будущее, оно способно влиять на сознание молодых людей, которые завтра станут управлять государствами и решать глобальные проблемы обеспечения земли топливом, населения — продуктами питания, а каждого конкретного гражданина — правом на безопасную жизнь на своей родной планете. Вызов xxi века — формирование нового современного опыта межкультурной коммуникации молодых людей, которые не имеют стереотипов, открыты новому, готовы к сотрудничеству со сверстниками разных стран, обладают необходимыми культурологическими знаниями о своей стране и знают языки международного общения, кроме своего родного.

Существует несколько продуктивных практик организации «живого межкультурного диалога», среди них программы международного обмена и образовательные проекты, стратегические ресурсы профессиональной подготовки молодежи.

Межкультурный диалог дает молодым людям знания, необходимые для жизни и эффективной работы в любой точке земного шара, способствует развитию личности, воспитанию толерантности, уважению к другим культурам и жизненным ценностям людей разных национальностей. Достижение такого результата было бы невозможно, если бы студенты были не подготовлены к межкультурному диалогу в условиях гуманитарного университета.

Именно гуманитарные специальности оказались в эпицентре борьбы за сохранение своего статуса в профессиональном образовании и реализации культурологической концепции содержания образования, в котором способность выпускника к диалогу, партнерству и сотрудничеству рассматривается как обязательный компонент профессиональной подготовки.

Проведенные научные исследования на базе филологического факультета вятского государственного гуманитарного университета, вятского социальноэкономического института и кировского филиала санкт-петербургского гуманитарного университета профсоюзов выявили следующие стратегические ресурсы подготовки студентов к межкультурному диалогу.

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии