Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский

Переводим одним кликом!

культурное образование
Необходимость внесения кардинальных изменений в обучение русскому языку касается не только увеличения часов, но и изменения самого подхода к содержательной стороне предмета и его методике. Целесообразно было бы сосредоточить усилия на более глубоком изучении отдельных предметов, наилучшим образом организующих мышление учащихся. Конечно, прежде всего это математика, но к таким предметам специалисты относят и изучение языка. Преподавание русского языка должно быть дополнено изучением основ (по меньшей мере) древнерусского и частично церковнославянского языков. Введение их изучения в программу по русскому языку потребует внесения изменений в государственный образовательный стандарт. Такие нововведения, безусловно, должны быть тщательно дозированы для тех учащихся, для кого русский язык не является родным.

Важно в целом обеспечить единый уровень образования, единый образовательный стандарт вне зависимости от того, является школа платной или нет. Необходимо в отношении русского языка обеспечить учащимся более или менее равный уровень знаний. Применение федерального компонента государственного образовательного стандарта при изучении русского языка должно обеспечивать общегосударственный уровень образования как условие всестороннего развития и мобильности личности, ее конкурентоспособности на рынке труда; национально-региональный компонент при изучении государственного языка республики должен обеспечивать уровень образования, отвечающий национально-культурным потребностям личности, ее этнической самоидентификации.

Существует и еще один аспект этой проблемы. Очевидно, необходимо постепенно вводить национально-региональный компонент во всех полиэтнических регионах, не являющихся республиками, а в республиках частично пересматривать его содержание. Во-первых, национальнорегиональный компонент государственного образовательного стандарта должен варьироваться в зависимости от того, являются ли национальная культура и национальный язык родными для тех или иных учащихся; во-вторых, этот компонент не должен быть «монополизирован» государственным языком республики; в-третьих, обязательность изучения государственного языка должна иметь альтернативу — возможность изучения иного языка (из бытующих на территории республики) либо, вероятно, вообще отказ от его изучения. Представляется, что подобный подход отвечает государственной политике россии в языковой сфере, которая «исходит из основополагающего принципа равноправия всех языков независимо от их правового статуса, численности и характера расселения носителей языка. Стержнем языковой политики, включая политику в области образования, является стратегия сохранения и упрочения сбалансированного национально-русского и русско- национального двуязычия, при котором обеспечивается знание русского языка как государственного всем населением российской федерации и поощряется изучение национальных языков населением ее республик».

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии