Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

Этот тип произношения характерен для населения Нью- Йорка с непосредственно примыкающей к городу долиной реки Гудзон.
Типичной чертой нью-йоркского произношения является утрата [г] в конечной и предконсонантной позициях. В этом отношении нью-йоркское произношение напоминает восточноновоанглийское. Его отличительным признаком является то, что в словах типа far, barn вместо восточноновоанглийского ta:) слышится долгое ta:), иногда несколько отодвинутое назад.

В ударных слогах слов типа murmur произносится гласный среднего ряда [з: ], который иногда дифтонгируется в [3:]. Последнее произношение считается либо «субстандартным», либо свойственным литературной речи лиц старшего поколения. В безударных словах вместо ретрофлексного [зг] используется [э].
Специфической особенностью нью-йоркского произношения является использование наряду с дифтонгами со скольжением к нейтральному гласному долгих 'гласных (например, fierce [fias] или [fi:s]).

Связующее [г] здесь так же обычно, как и в восточной Новой Англии, но интрузивное [г] считается нарушением нормы.
В словах типа glass, path гиперкорректное [а: ] конкурирует с [ае].

Во всех "short-o words" произносится [а]. Оно используется не только в словах типа crop, lot, но и перед [г] в orange, horrible и перед велярными в log, gong. Контраст между долгим и коротким [а] не всегда достаточно четко выражен, и в результате cart может рифмоваться с cot, a barn с John.
Контраст между for и four здесь отсутствует. В позиции перед [г] здесь различают [еэ], [е] и [ае]. В hurry, worry обычно встречается [л], а в nice, timejai] варьирует с [ai]. Нередко встречающееся в Нью-Йорке [аеи] отвергается литературной нормой как просторечное.
В tune, due, news произносится как [ju], так и более обычное [и:]. Контраст между [hw] и [w] здесь полностью отсутствует.
Проникновение некоторых элементов среднезападного типа проявляется здесь в формировании некоего переходного типа произношения, усвоившего ретрофлексный гласный и [г] в конечной и предконсонантной позиции, но сохранившего определенные локальные черты (отсутствие контраста между for и four, между which и witch и др.).
Судя по цитированному выше труду американского исследователя Лабова, процесс формирования этого нового произносительного типа, ориентирующегося на среднезападный стандарт, развивался наиболее интенсивно в послевоенный период. В результате прежний «безэрный» тип в значительной мере утратил свой социальный престиж и в настоящее время находится в стадии превращения в «субстандартный» местный диалект. Немалую роль здесь, по видимому, играет тенденция к использованию гиперкорректных форм, находящая особенно яркое воплощение в речи средней прослойки городского населения (так наз. "lower middle class"). Однако «безэрный» тип, очевидно, еще не полностью утратил свои позиции, и в дальнейшем именно этот тип будет предметом нашего описания как наделенный наиболее ярко выраженными дифференциальными признаками.

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии