Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский
С нашей компанией. Авиабилеты киев в любой город.

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

Очевидно, что этот тип соотношения денотативных значений единиц ИЯ и ПЯ не создает трудностей для переводчика. Однако для языков, не находящихся в очень близком родстве, этот тип соотношения лексических единиц двух языков достаточно редкий случай. В этом несложно убедиться, заглянув, например, в немецко-русский или русско-немецкий словарь. Там мы найдем лишь относительно немного словарных статей, где одной лексической единице ИЯ соответствует одна единица ПЯ. В подавляющем же большинстве случаев в правой части словарной статьи мы увидим несколько слов ПЯ. Это означает, что преобладают соотношения не первого, а иных типов. В основном это тип III.

Задание 32

Переведите следующие предложения. С помощью немецко-русскою словаря выделите существительные ИЯ, имеющие лишь одно русское словарное соответствие (первый тип соотношения денотативных значений единиц ИЯ и ПЯ).


1. Vor eine schwierige Alternative gestellt, zieht der Außenminister die Entscheidung hinaus. 2. Sein einziger Sohn erbte das Haus mit dem Grundstück.

На второй схеме отображено явление лексической многозначности: немецкие эквиваленты соотнесены с различными значениями русского слова место. Поскольку конкретное значение многозначного слова четко определяется даже минимальным контекстом (ср.: билеты на откидные места, плацкартные места, 20 мест в парламенте), многозначность лексической единицы ИЯ, не создает для переводчика принципиальных трудностей с выбором переводческого соответствия. (Вне такого рода «уточняющих» контекстов многозначные слова обычно не употребляются, поскольку без них значение остается неясным).

Задание 33
Переведите данные ниже предложения, обращая внимание на выделенные лексические единицы ИЯ, денотативное значение которых покрывается совокупностью значений нескольких лексических единиц ПЯ (соотношение второго типа).


1. Sein Zahnfleisch hat immer zur Bildung von Geschwüren geneigt. 2. Mein Freund leidet an Magengeschwür.

Задание 34

Используя материал задания 33, составьте списки немецко-русских и русско-немецких соответствий, денотативные значения которых соотносятся по второму типу.

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии