Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

культурное образование

По мнению всего прогрессивного человечества, от позитивного взаимодействия мультикультурного мира зависит не только жизнеспособность современного постиндустриального общества, но и будущее нашей планеты, где почти не осталось моноэтнических или монокультурных государств.

И хотя корни разнонаправленных национальных, религиозных и иных противостояний и конфликтов уходят глубоко в историю, политику и экономику мировой цивилизации, поиск позитивного социопространства неизбежно ведет к диалогу и сотрудничеству всех участников межкультурной коммуникации.

Справедливы слова седьмого генерального секретаря оон кофи аннана, что «торжество культурного многообразия — это и основа для диалога... И реальность, которая диктует необходимость такого диалога»2. Любая культура, какими бы богатствами она ни располагала, может эффективно функционировать только в процессе диалога с другими культурами «как с равноправными собеседниками и во времени, и в пространстве».

Анализируя феномен диалога культур и религий с философской точки зрения, ливанский ученый с. Н. Фарах обосновывает несколько основных принципов, создающих условия для его позитивного осуществления: познание самого себя; открытость партнеров на основе духовного сближения; «равенство точек силы и слабости»; уважение позиции другого; независимость во взглядах на те или иные культуры при наличии знаний об их особенностях; охват разных уровней и сфер проведения диалога; «диалектика подверженности воздействию и оказания воздействия в прошлом, настоящем и будущем», включающая способность и восприимчивость к критике и самосовершенствованию.

Возможность развития межкультурного диалога и взаимодействия во многом принадлежит одному из мощных катализаторов мировой цивилизации — сфере образования. Для этого настоятельно требуется усиление его гуманитарной составляющей и гуманистической сущности (д. С. Лихачев, е. В. Бондарев- ская, а. С. Запесоцкий, ю. В. Сенько и др.), когда приобщение человека к культурным ценностям становится всеобъемлющим явлением постижения разных концепций мировоззрения человека через мировую художественную культуру, что создает предпосылки для сопереживания, взаимопонимания и эмпатии, образно-эмоционального контакта, «вовлекает в диалог культур».

В связи с этим особую актуальность приобретает развитие общекультурной компетентности студентов — будущих учителей музыки как способности к решению типичных и нестандартных задач профессиональной (музыкально-творческой, педагогической и исследовательской) деятельности в условиях мультикультурной и поликонфессиональной социосреды, готовности к межкультурному диалогу, проявления толерантности и эмпатии.

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии