Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

культурное образование
Раскрытие общекультурного потенциала духовных традиций музыкального искусства (то есть средства развития общекультурной компетентности студента) может способствовать осознанию взаимодействия разных культур в процессе их возникновения и развития, а также восприятия и трансляции. Показательно, что в музыкальнотеоретических исследованиях типов музыкального профессионализма востока и запада можно найти достаточно подтверждений их неразрывности и взаимозависимости, причем не только в аспекте восточного и западного мышления, а также светского и религиозного, народного и профессионального и т. Д. К примеру, строжайший кодекс западных церковных песнопений vii века «григорианский антифонарий» утрачивал строгий аскетизм благодаря проникновению поликультурных народно-бытовых традиций с певчими из народа, что в итоге стало мощным стимулом дальнейшего развития западноевропейской профессиональной музыкальной культуры4.

Для полноценного выявления потенциала духовных традиций музыкального искусства в развитии у студентов навыков межкультурной коммуникации мы считаем необходимым ввести понятие общекультурологической интерпретации, которая способна открыть в произведении искусства глубинные общекультурные смыслы, оказывая влияние на самопозиционирование личности в обществе, на познание культуры как целостного явления.

В период получения профессионального образования студент уже имеет определенные навыки культурологических межпредметных ассоциаций и взаимосвязей, общекультурный кругозор, основанный на знаниях гуманитарных и специальных дисциплин, появляется потребность в рассмотрении соотношения искусства и жизненных ситуаций, что актуализирует взаимодействие всех составляющих будущей музыкально-творческой, педагогической и исследовательской деятельности. Эта полифония специальных и социокультурных знаний, способности к анализу, обобщению и интуитивному поиску внутренних, личностных смыслов духовных традиций музыки становится предпосылкой их цельного общекультурологического осмысления как одного из способов развития навыков межкультурной коммуникации и диалога, проявления толерантности и эмпатии.

Наиболее полное представление о феномене толерантности, на наш взгляд, предлагают петербургские ученые р. А. Зобов, в. Н. Келасьев, а. С. Колесников и др. Они считают, что это целостное двуединство, суть которого заключается в снижении интолерантных и развитии толерантных факторов; сложное интегративное явление, включающее терпимость, доверие и свободу высказывания различных мнений и взглядов «при недопустимости позиции абсолютизации».

Принцип толерантности в процессе развития общекультурной компетентности будущего учителя музыки помогает осуществлять его эмоциональную, психологическую, интеллектуальную и духовную консолидацию в межкультурной коммуникации, наряду с основополагающим принципом гуманизма. Эмпатия в данном случае выступает как способность и готовность сопереживать и сочувствовать, становится незаменимым компонентом позитивных коммуникативных отношений, ключевым фактором их успешного осуществления, способом познания человеческой индивидуальности и «психологическим фундаментом» адаптации личности в мультикультурном пространстве6.

Таким образом, раскрытие потенциала духовных традиций музыкального искусства посредством общекультурологической интерпретации становится необходимым условием и гарантом развития навыков межкультурного диалога студентов, готовности к адекватной и позитивной профессиональной деятельности будущего учителя музыки в условиях мультикультурного и поликонфессионального общества, способности диалогового взаимодействия и сотрудничества с представителями разных культур, религий и народов.

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии