Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский
дизайнерские кухни, магазин мебели

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

В половине всех случаев изъяны в переводах произошли оттого, что переводчики «споткнулись» на плохо известной им разговорной немецкой лексике. Поэтому при выполнении задания обязательно воспользуйтесь «Немецко-русским словарем разговорной лексики» В.Д. Девкина (М.: Русский язык, 1994). Полезным может оказаться также «Немецко-русский фразеологический словарь» Л.Э. Биновича и Н.Н. Гришина (М.: Русский язык, 1975).
Не забывайте о том, что во многих случаях ошибка переводчика проявляется в переводном тексте в форме неясности, нелогичности или некой иной странности. При анализе переводов ищите эти «сигналы неблагополучия»

Лица? - сказала Валли. - В надежном местечке. Тоже мне! Герой! (Э.М. Ремарк. Три товарища)
.. продолжал тараторить юнец...

- Вы, господа, тоже интересуетесь? - И вполголоса добавил: - Можем обделать дельце. Пустим машину в обмен на яблоки и яйца, а прибыль поделим. Чего ради отдавать ему (владельцу продаваемой на аукционе машины - Л.Л.) лишние деньги. (Там же)
- Ничего особенного, - сказала Минна со скучающим видом. - Только то, что вы, барыня, скоро бабушкой станете!
И Минна... юркнула в кухню.
- Черт знает что! - сказала старая барыня, энергично потерла нос и мечтательно уставилась на то место на ковре, где только что стоял ее домашний дракон.

(Г. Фаллада. Волк среди волков)

... Она торопится, бежит рядом с ним, у нее вырывается возглас досады: - И все понапрасну! Такой уж неудачный день! (Там же) В качестве ваших бывших учеников нам следовало бы выпить уже утром, за кофе, одну-две рюмки водки, тогда мы хоть раз узнали бы, что такое радость. Это слово никогда не стояло в ваших учебных планах, палач молодежи! Ведь вы, старый козел, одержимый долгом, так испакостили нам жизнь, что нам режим пруссаков казался свободой. Вы, унылый фельдфебель немецких сочинений! (Э.М. Ремарк. Черный обелиск)
Мы стояли во Фландрии, в дни великого наступления под Кем- мельбергом, и мы потеряли в нем
три четверти нашей роты. (Там же)
- А это тридцатимиллиметровка. Слышите, вот она выстрелила, сейчас будет разрыв.
Кат прислушивается
- Сегодня ночью нам дадут прикурить. (Э.М. Ремарк. На Западном фронте без перемен)

Задание 113

Классифицируйте переводческие ошибки содержательного плана, имеющиеся в переводах, представленных в материале задании № 112.

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии