Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

Современное образование

Переход к инновационной и при этом социально ориентированной экономике невозможен без пересмотра идеологического базиса существующей экономической парадигмы. В условиях глобальной экономики формирование идеологического базиса предполагает определение универсальных, то есть общих для глобального сообщества, духовнонравственных основ хозяйствования.


Проблема взаимодействия культурных систем стала в настоящее время предметом оживленного дискурса в среде политиков, экономистов, представителей науки и образования. Чтобы российское образование не «бежало впереди паровоза» (как это нередко случалось в нашей истории), необходимо четко разобраться в сущности и условиях ведения диалога культур. В качестве исходной точки рассуждений можно рассмотреть мнения авторитетных российских культурологов — а. П.


Радикальное повышение эффективности экономики, прежде всего на основе роста производительности труда, должно сопровождаться ответственной социальной политикой, направленной на поддержку всех граждан россии, в первую очередь основных производителей — тружеников промышленности и сельского хозяйства, работников «некоммерческих» секторов экономики (оборона, медицина, образование, наука и культура), от состояния которых напрямую зависит духовное и материальное б

Возрождение и восхождение русской цивилизации и культуры не начнется без «возвращения к себе», без поиска своей культурной самоидентификации, своего культурного самоопределения.

В процессе образования необходимо не столько соединение теоретических знаний с существующими у студентов ценностными ориентирами, сколько непосредственное формирование самих ценностных ориентиров.

Целью образования должно являться не простое заполнение памяти человека информацией, которая будто бы может пригодиться ему во всех случаях жизни, а расширение его сознания. Сознание выступает как процесс осознания человеком окружающего мира и самого себя. Уровень сознания определяет состояние духовности и нравственности человека.

Уважаемые коллеги! Тема, внесенная в название нашей секции, представляется мне настолько же актуальной, современной, насколько и «вечнозеленой», непреходящей. Дело в том, что непрерывно длящийся диалог культур является конституирующей, атрибутивной характеристикой образования, включая и профессиональное.

Это значит, что феномен образования может быть понят лишь в его непрерывности.

Данная тема научного обсуждения имеет, на мой взгляд, два крупных направления. Одно охватывает вопросы вклада образования в дело укрепления добрых отношений между народами, в единение поликультурного общества на гуманистических и демократических началах.


Содержание образования представлено в педагогическом процессе текстами культуры. Однако не всякий текст культуры становится текстом образовательным. Образовательным этот текст станет для конкретного учащегося при условии, что перед ним не безличновещная информация, а духовное послание автора текста, который ожидает встречи со своим читателем-учеником. Содержание образования — это «горизонт ожидания» (х.-г.

Проблематика, объемлемая темой «образование и диалог культур», разумеется, очень широкая. Но образование может способствовать диалогу культур, предстающих сегодня во всей палитре своих красок как в масштабе страны, так и в масштабе ныне живущего человечества, только в том случае, если само образование диалогично в своем содержании, целях, методах, формах, средствах и результатах.

Идея диалога является одной из методологических основ современного понимания сущности искусства, а философская, эстетическая категория диалога культур во многом определила представление о системе школьного литературного образования, что последовательно реализовано в «программе литературного образования», разработанной под руководством профессора, члена-корреспондента рао в. Г.

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии