Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

культурное образование
Содержание образования представлено в педагогическом процессе текстами культуры. Однако не всякий текст культуры становится текстом образовательным. Образовательным этот текст станет для конкретного учащегося при условии, что перед ним не безличновещная информация, а духовное послание автора текста, который ожидает встречи со своим читателем-учеником. Содержание образования — это «горизонт ожидания» (х.-г. Гадамер), точка возможного пересечения мира текста и миров учащего и учащегося.

Что при этом происходит — большой педагогический вопрос. В ходе обсуждения его психологической стороны применительно к проблеме наглядности а. Н. Леонтьев приходит к выводу: «каждый материал представляет в этих случаях именно материал, в котором и через посредство которого собственно предмет усвоения еще только должен быть найден». В наглядном материале предмет усвоения дан учащимся, но не задан им, явлен им, но еще не проявлен для них. Обращен в будущее, находится в предстоянии и учебник-книга, в котором собраны учебные тексты. Однако проблема в том, что учебных текстов не существует. Есть тексты — звенья в цепи культуры, которым суждено или не суждено стать учебными в процессе взаимодействия конкретного слушателя и конкретного преподавателя. Вот почему находим у к. Д. Ушинского: образование — это то, чего еще нет.

Напрашивается вопрос: если наглядному материалу еще предстоит стать наглядным, тексту культуры — учебным текстом, «чужому», «мертвому знанию» — «своим», «живым», если все в будущем, то что же в настоящем? Что делать педагогу сейчас, сегодня? В общем виде ответ очевиден: создавать условия для перевода содержания образования в содержание обучения. Этот вывод мне удалось сформулировать 10 лет назад. Применительно к проблеме наглядности он был получен 35 лет назад в. Г. Болтянским. Он предложил формулу наглядности: изоморфизм + простота, то есть были определены дидактические условия, необходимые для обнаружения предмета изучения в различных видах наглядного материала.

Таким образом, будущее в процессе образования выступает не только отражением целевых установок образования, оно является онтологическим основанием образования, определяя сам факт его непрерывного движения. Образование всегда накануне себя: оно в культурном предстоянии человека, в обращении к его духовному опыту. Другими словами, построение образования на диалогической основе является условием его непрерывности.

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии