Направления переводов

Английский Русский
Немецкий Русский
Французский Русский
Испанский Русский
Итальянский Русский
Китайский Русский
Японский Русский
Арабский Русский
Русский Английский
Русский Немецкий
Русский Итальянский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Китайский
Русский Японский
Русский Арабский
ТМ KIEV HALL это замечательный шанс снять квартиру посуточно Киев по хорошим тарифам.

Переводим одним кликом!

Секция проффесионального перевода

Согласно проведенным подсчетам, наибольшую степень подобия микросистеме VII, соответствующей британскому типу литературного английского произношения, обнаруживает микросистема VI, соответствующая южному варианту литературного американского произношения (95%). Примерно такую же степень подобия ВЕ обнаруживает и микросистема восточноновоанглийского типа (93%). Несколько ниже степень подобия у рассмотренного нами нью-йоркского произносительного типа.

Наименьшей степенью подобия британскому литературному произношению характеризуется инвентарь микросистем IV (Западная Пенсильвания) и V (Средний Запад) — 83,1%.
На первом месте по степени подобия британскому варианту стоят так называемые «безэрные» типы американского произношения. Они обнаруживают наибольшую степень подобия микросистеме британского произносительного типа по функциональной характеристике входящих в их состав фонем.

Такой относительно высокий показатель объясняется в первую очередь функциональным параллелизмом дифтонгов со скольжением к нейтральному гласному, наличествующих в фонемном инвентаре этих микросистем, за исключением микросистемы II (Нью-Йорк).

Чрезвычайно показателен тот факт, что степень подобия разновидностей американского варианта друг другу характеризуется примерно таким же диапазоном колебаний, как и подобие региональных типов АЕ британскому стандарту.

При оценке приведенных выше показателей следует иметь в виду и то обстоятельство, что при другом фонематическом решении соответствующие величины будут иными. Например, если исходить из модели Трейгера-Смита, то степень подобия фонемного инвентаря (если в последний включать только девять «простых гласных») будет во всех случаях составлять 100%, а наблюдаемые в системе вокализма колебания найдут отражение только в списках «сложных ядер». Во всяком случае при любой фонологической интерпретации расхождений между британским вариантом и основными разновидностями американского варианта этот показатель будет оставаться весьма высоким. Если при этом учесть относительно низкую функциональную нагрузку различительных элементов (см. выше), то можно сделать вполне определенный вывод о полном преобладании общих элементов и об относительно небольшом удельном весе элементов различительных.

Секция образования

РАСЦЕНКИ

Бюро Переводов SPUTNIK предлагает самые конкурентоспособные цены на переводческие услуги.

Стоимость перевода письменных материалов составляет от 0,04 Евро за слово!

Попробуйте найти в Сети более дешевый перевод, и возвращайтесь к нам!

Контактная информация

Вы можете связаться с нами ЗДЕСЬ,
по e-mail: sputnik.translation@gmail.com
или по телефону: +7-963-09-444-96

Последние комментарии